E se volete stuzzicare il vostro senso dell'umorismo non perdetevi lo spassoso cabaret di Rita Rudner.
And if you're looking to get your funny bone tickled, don't miss Rita Rudner's hilarious live stand-up show.
I miei complimenti sul vostro senso del dovere, Tenente.
My compliments on your fidelity to duty, sir.
Ne deduco che il doppio aumenterebbe il vostro senso di responsabilità?
I gather that double would increase your sense of responsibility?
Non essendo inglese, a volte mi sfugge il vostro senso dell'umorismo.
Not being English, I sometimes find your sense of humour difficult to follow.
So di poter contare sul vostro senso cristiano.
I am sure I can count on you gentlemen to do the Christian thing.
Volete solo che la mia sfida serva a! vostro senso d'onore.
You only want me to put up a fight so that your precious honor will be satisfied.
Vostra Altezza, dov'è il vostro senso di avventura?
Honestly, Your Highness. Where is your sense of adventure?
Adesso sto facendo appello al vostro senso di coscienza.
What I am doing is appealing to your sense of conscience.
Quindi... per il mio bene, spero proprio che abbiate migliorato il vostro senso di orientamento.
So I hope, for my sake, you've all perfected your map and compass skills.
È questo il vostro senso dell'umorismo?
Is that what passes for wit in this circle?
E qual è il vostro senso, allora?
And what is your way, then?
Scusatemi se ho dubitato del vostro senso della giustizia.
Forgive me if I suspect in you a sense of justice.
Il legame che avevate coi vostri amici era il vostro senso di sconfitta.
Your BOND with your fellow being was your Despair.
Signori e signore, ragazzi e ragazze... sono qui per far appello al vostro senso civico.
Ladies and gentlemen, boys and girls I'm here to appeal to your community spirit.
Che mi dite del vostro senso civico?
What about your sense of community spirit?
Vedo che non avete perso il vostro senso dell'umorismo.
I see you've not lost your sense of humour.
In piu' e' inglese, potrebbe anche non capire il vostro senso dell'umorismo.
Plus, he's British, so he might not even get your sense of humor.
Usate la vostra immaginazione e il vostro senso di stile per aiutare Elsa e Anna per essere pronto per una grande avventura su Marte.
Use your imagination and your sense of style to help Elsa and Anna to get ready for a great adventure on Mars.
Dov'è il vostro senso del dovere?
Where is your sense of duty?
Il vostro senso della realtà crollerà su stesso dal momento che tutto quello che avete creduto vero sarà distrutto per sempre.
Your sense of reality will implode upon itself as everything you’ve believed to be true will be shattered forever.
Distruggi tutti i mostri che ottengono nel vostro senso con il martello enorme.
Smash all the monsters that get in your way with your huge hammer.
Cerco di incoraggiare il vostro senso di responsabilita'.
Mostly I'm here to encourage peer accountability.
Generale Gage, ditemi, dove era il vostro senso della legge e dell'ordine negli sfratti forzati che voi e le vostre truppe avete inflitto a questa comunità?
General Gage, tell me, where does your sense of law and order factor in to the forced evictions you and your troops have inflicted upon this community?
E farvi capire che il vostro senso di civilta' e integrita' sono piu' importanti - della vittoria di gare di canto corale.
It's about knowing that your-your common decency and integrity are-are more important than winning show choir competitions.
E molti di voi sperimentano e vedono la sofferenza, che sta espandendo il vostro senso di compassione su un piano evolutivo.
And so many of you are experiencing and seeing suffering which on an evolutionally level is expanding your sense of compassion.
Non vi si chiede che il vostro senso di misericordia, di giustizia e di verità sia oltraggiato dalla sottomissione ad un trito sistema di forme e di cerimonie religiose.
It is not required of you that your own sense of mercy, justice, and truth should be outraged by submission to an outworn system of religious forms and ceremonies.
Queste cose spesso si verificano nel vostro senso ed è parte del lavoro.
Such things often occur in your way and it's part of the job.
E 'un gioco molto semplice che fa scattare la vostra immaginazione e solletica il vostro senso di magia e poesia.
It's a very simple game that triggers your imagination and tickles your sense of magic and poetry.
Suvvia ragazzi, dov'e' il vostro senso dell'avventura?
Oh, come on, guys, where's your sense of adventure?
Perche' il vostro senso dell'umorismo e' di cattivo gusto.
Because your humor's in bad taste.
Siete qui per sommare 2+2, come il vostro senso civico vi impone. Chi e' il vero predatore, in questo caso?
How you put two and two together... and let your common sense tell you... who the real predator is, in this case.
Perche' se non parlate con nessuno, non interagite con nessuno, il vostro senso della realta', sara' abbastanza distorto.
Because if you don't talk to anybody, you don't interact with anybody, your all sense of reality is pretty warped.
Quantomeno il vostro senso dell'umorismo non ne ha risentito.
At least your sense of humor. Is still intact.
Non puoi mentire vostro senso attraverso vita solo perché è più facile.
You can not lie your way through life just because it's easier.
Non tutti hanno il vostro senso dell'umorismo.
Not everyone shares your sense of humour.
Ma avete gia' dimostrato il vostro senso civico facendo parte di una giuria e... sono sicuro che gli innocenti tra voi vorranno aiutare a trovare un assassino.
But you've already demonstrated your civic-mindedness by serving as jurors, and I'm sure that the innocent amongst you will relish the chance to help catch a murderer.
⚫▪ Ora è il momento giusto per aumentare il vostro senso della moda!
⚫▪ Now it's the right time to heighten your fashion sense!
Skate lungo la strada e pugni e calci i barboni come sono seduti e in piedi nel vostro senso.
Skate down the road and punch and kick the bums as they are sitting and standing in your way.
Voi di Urantia avete permesso che gran parte di quello che è ad un tempo volgare e meschino si confondesse con il vostro umorismo, ma nell’insieme ci si può congratulare per il vostro senso relativamente acuto dell’umorismo.
You of Urantia have allowed much that is at once vulgar and unkind to become confused with your humor, but on the whole, you are to be congratulated on a comparatively keen sense of humor.
La spesa e la gestione del denaro - il vostro senso, ogni giorno, per la tua vita.
Spending and money management – your way, every day, for your life.
Evitare le auto in movimento che sono nel vostro senso.
Avoid the moving cars that are in your way.
Non ho idea di quanto siate bravi al computer o del vostro senso dello spazio, ma proviamo una cosa.
I have no idea how computer-oriented or three-dimensionally-oriented you are, but let's try something.
Ridefinirà il vostro senso di spiritualità e di fede.
It will redefine your sense of spirituality and faith.
0.98497796058655s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?